February 10, 2025 - Monday
February 10, 2025-- Monday
Memorial of Saint Scholastica, virgin
圣思嘉
First Reading: GN1:1-19
读经一(天主说,事就这样成了。)
恭读创世纪 1:1-19
In the beginning, when God created the heavens and the earth, the earth was a formless wasteland, and darkness covered the abyss, while a mighty wind swept over the waters.
在起初天主创造了天地。大地还是混沌空虚,深渊上还是一团黑暗,天主的神在水面上运行。
Then God said, "Let there be light," and there was light. God saw how good the light was. God then separated the light from the darkness.
天主说:“有光!”就有了光。天主见光好,就将光与黑暗分开。
God called the light "day," and the darkness he called "night." Thus evening came, and morning followed–the first day.
天主称光为“昼”,称黑暗为“夜”。过了晚上,过了早晨,这是第一天。
Then God said, "Let there be a dome in the middle of the waters, to separate one body of water from the other."
天主说:“在水与水之间要有穹苍,将水分开!”
And so it happened: God made the dome, and it separated the water above the dome from the water below it.
事就这样成了。天主造了穹苍,分开了穹苍以下的水和穹苍以上的水。
God called the dome "the sky." Evening came, and morning followed–the second day.
天主称穹苍为“天”,天主看了认为好。过了晚上,过了早晨,这是第二天。
Then God said, "Let the water under the sky be gathered into a single basin, so that the dry land may appear." And so it happened: the water under the sky was gathered into its basin, and the dry land appeared.
天主说:“天下的水应聚在一处,使旱地出现!”事就这样成了。
God called the dry land "the earth," and the basin of the water he called "the sea." God saw how good it was.
天主称旱地为“陆地”,称水汇合处为“海洋”。天主看了认为好。
Then God said, "Let the earth bring forth vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it."
天主说:“地上要生出青草,结种子的蔬菜,和各种结果子的树木,在地上的果子内都含有种子!”
And so it happened: the earth brought forth every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. God saw how good it was. Evening came, and morning followed–the third day.
事就这样成了。地上就生出了青草,各种结种子的蔬菜,和各种结果子的树木,果子内都含有种子。天主看了认为好。过了晚上,过了早晨,这是第三天。
Then God said: "Let there be lights in the dome of the sky, to separate day from night. Let them mark the fixed times, the days and the years, and serve as luminaries in the dome of the sky, to shed light upon the earth."
天主说:“在天空中要有光体,以分别昼夜,作为规定时节和年月日的记号。要在天空中放光,照耀大地!”
And so it happened: God made the two great lights, the greater one to govern the day, and the lesser one to govern the night; and he made the stars.
事就这样成了。天主于是造了两个大光体:较大的控制白天,较小的控制黑夜,并造了星宿。
God set them in the dome of the sky, to shed light upon the earth, to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was. Evening came, and morning followed–the fourth day.
天主将星宿摆列在天空,照耀大地,控制昼夜,分别明与暗。天主看了认为好。过了晚上,过了早晨,这是第四天。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 104:1-2A, 5-6, 10,12, 24,35C
答唱咏 咏 104:1-2,5-6,10,12,24,35
R. May the Lord be glad in his works.
【答】:愿上主因自己的化工而喜悦。
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, robed in light as with a cloak.
领:我的灵魂,请你向上主颂赞!上主我的天主,你伟大无限,你以尊贵威严作你的衣冠:身披光明,好像外氅。
R. May the Lord be glad in his works.
【答】:愿上主因自己的化工而喜悦。
You fixed the earth upon its foundation, not to be moved forever; With the ocean, as with a garment, you covered it; above the mountains the waters stood.
领:你奠定大地于基础之上,你使大地永远不再动荡;以汪洋作氅衣把大地遮盖,又以大水把群山竣岭掩埋。
R. May the Lord be glad in his works.
【答】:愿上主因自己的化工而喜悦。
You send forth springs into the watercourses that wind among the mountains. Beside them the birds of heaven dwell; from among the branches they send forth their song.
领:你使水泉成为溪川,蜿蜒长流于群山间,天上飞鸟,在水边宿卧,在枝叶丛中不断鸣叫。
R. May the Lord be glad in his works.
【答】:愿上主因自己的化工而喜悦。
How manifold are your works, O LORD! In wisdom you have wrought them all—the earth is full of your creatures; Bless the LORD, O my soul! Alleluia.
领:上主,你的化工,是何其浩繁,全是你以智慧所创办,你的受造物遍地充满。我的灵魂,颂赞上主!亚肋路亚。
R. May the Lord be glad in his works.
【答】:愿上主因自己的化工而喜悦。
Gospel MK 6:53-56
福音(凡摸到耶稣的,都痊愈了。)
恭读圣马尔谷福音 6:53-56
After making the crossing to the other side of the sea, Jesus and his disciples came to land at Gennesaret and tied up there.
那时,耶稣和他的门徒渡过了海,来到革乃撒勒,就靠了岸。
As they were leaving the boat, people immediately recognized him. They scurried about the surrounding country and began to bring in the sick on mats to wherever they heard he was.
他们刚一下船,人立刻认出他来,便跑遍那全地域。开始用床把有病的人,抬到听说耶稣所在的地方去。
Whatever villages or towns or countryside he entered, they laid the sick in the marketplaces and begged him that they might touch only the tassel on his cloak; and as many as touched it were healed.
凡耶稣所到的地方,或村庄,或城市,或乡间,人都把患病的人放在街道上,求耶稣容许他们,至少摸摸他的衣边;凡摸到他的,就都痊愈了。
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
