APR 6 - Sunday
April 6, 2025
Fifth Sunday of Lent
四旬期第五主日
First Reading: IS 43:16-21
读经一(看哪!我要行一件新事,我要将水赐给我的百姓喝。)
恭读依撒意亚先知书 43:16-21
Thus says the LORD, who opens a way in the sea and a path in the mighty waters, who leads out chariots and horsemen, a powerful army, till they lie prostrate together, never to rise, snuffed out and quenched like a wick.
上主这样说:“祂曾在海中开了一条路, 在怒潮中辟了一条道;祂曾使车、马、军队和将领,一同前来,沉没后,再未浮起,就此被消灭,像熄灭的灯心一样。
Remember not the events of the past, the things of long ago consider not; see, I am doing something new! Now it springs forth, do you not perceive it?
你们不必追念古代的事,也不必回忆过去的事!看哪!我要行一件新事,现在即要发生,你们不知道吗?
In the desert I make a way, in the wasteland, rivers.
看哪!我要在荒野中,开辟道路,在沙漠里,开掘河流。
Wild beasts honor me, jackals and ostriches, for I put water in the desert and rivers in the wasteland for my chosen people to drink, the people whom I formed for myself, that they might announce my praise.
田野间的走兽、豺狼和驼鸟,都要赞美我,因为我在旷野中,使水涌出,在沙漠里,使河流成渠,为把水赐给我所拣选的百姓喝:就是我为自己所造化的人民,好叫他们讲述我的荣耀。”
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 126:1-2, 2-3, 4-5, 6.
答唱咏 咏126:1-2, 2-3, 4-5, 6
R. The Lord has done great things for us; we are filled with joy.
【答】:上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
When the LORD brought back the captives of Zion, we were like men dreaming. Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with rejoicing.
领:上主带领俘虏回到熙雍,我们觉得仿佛是在梦中;那时,我们笑口盈盈,引吭高歌。
R. The Lord has done great things for us; we are filled with joy.
【答】:上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
Then they said among the nations, “The LORD has done great things for them.” The LORD has done great things for us; we are glad indeed.
领:那时,外邦异民都赞叹不已:上主向他们行了何等奇事!上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
R. The Lord has done great things for us; we are filled with joy.
【答】:上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
Restore our fortunes, O LORD, like the torrents in the southern desert. Those that sow in tears shall reap rejoicing.
领:上主,求你转变我们的命运!就像乃革布有流水的灌溉。那含泪播种的人,必含笑获享收成。
R. The Lord has done great things for us; we are filled with joy.
【答】:上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
Although they go forth weeping, carrying the seed to be sown, They shall come back rejoicing, carrying their sheaves.
领:他们边行边哭,出去播种耕耘,他们载欣载奔,回来背着禾捆。
R. The Lord has done great things for us; we are filled with joy.
【答】:上主向我们行了伟大的奇蹟,我们的确满心欢喜。
Second Reading : PHIL 3:8-14
读经二(为了基督,我自愿损失一切,并相似祂的死亡。)
恭读圣保禄宗徒致斐理伯人书 3:8-14
Brothers and sisters: I consider everything as a loss because of the supreme good of knowing Christ Jesus my Lord.
弟兄姊妹们:我将一切都看作损失,因为我只以认识我主基督耶稣为至宝;
For his sake I have accepted the loss of all things and I consider them so much rubbish, that I may gain Christ and be found in him,
为了祂,我自愿损失一切,拿一切当废物,为赚得基督,为结合于祂,
not having any righteousness of my own based on the law but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God,
为获得那出于天主,基于信德的正义;这正义并非因为我遵守法律,而获得的,而是由于信仰基督,而获得的。
depending on faith to know him and the power of his resurrection and the sharing of his sufferings by being conformed to his death, if somehow I may attain the resurrection from the dead.
我只愿认识基督,及祂复活的德能,参与祂的苦难,相似祂的死;我希望也得到由死者中的复活。
It is not that I have already taken hold of it or have already attained perfect maturity, but I continue my pursuit in hope that I may possess it, since I have indeed been taken possession of by Christ Jesus.
这并不是说:我已经达到这目标,或已成为成全的人;我只顾向前跑,看看是否我也能够夺得,因为基督耶稣已夺得了我。
Brothers and sisters, I for my part do not consider myself to have taken possession. Just one thing: forgetting what lies behind but straining forward to what lies ahead, I continue my pursuit toward the goal, the prize of God’s upward calling, in Christ Jesus.
弟兄们!我并不以为我已经夺得,我只顾一件事:即忘尽我背后的,只向在我前面的奔驰,为达到目标,为争取天主在基督耶稣内,召我向上争夺的奖品。
——The Word of the Lord
——上主的圣言
Gospel JN 8:1-11
福音( 你们中间谁没有罪,先向她投石吧!)
恭读圣若望福音 8:1-11
Jesus went to the Mount of Olives. But early in the morning he arrived again in the temple area, and all the people started coming to him, and he sat down and taught them.
那时候,耶稣上了橄榄山。清晨,祂又来到圣殿,众百姓都来到祂跟前,祂便坐下教训他们。
Then the scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery and made her stand in the middle.
那时,经师和法利塞人,带来了一个犯奸淫时,被捉住的妇人,叫她站在中间,
They said to him, “Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery. Now in the law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
便向耶稣说:“师傅!这妇人是正在犯奸淫时,被捉住的,在法律上,梅瑟命令我们,该用石头砸死这样的妇人;可是,祢说什么呢?”
They said this to test him, so that they could have some charge to bring against him. Jesus bent down and began to write on the ground with his finger.
他们说这话,是要试探耶稣,好能控告祂。耶稣却弯下身,用指头在地上画字。
But when they continued asking him, he straightened up and said to them, “Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone at her.” Again he bent down and wrote on the ground.
因为他们不断地追问,耶稣便站起身来,向他们说:“你们中间谁没有罪,先向她投石吧!”耶稣又弯下身,在地上写字。
And in response, they went away one by one, beginning with the elders. So he was left alone with the woman before him.
他们一听这话,就从年老的开始,到年幼的,一个一个地都溜走了,只留下耶稣一人,和站在那里的妇人。
Then Jesus straightened up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” She replied, “No one, sir.”
耶稣于是站起身来,向那妇人说:“妇人!他们在那里呢?没有人定你的罪吗?”那妇人说:“主!没有人。”
Then Jesus said, “Neither do I condemn you. Go, and from now on do not sin any more.”
耶稣向那妇人说:“我也不定你的罪;去吧!从今以后,不要再犯罪了!”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
