APR 15 - Tuesday
April 15, 2025 -- Tuesday
Holy Week
圣周 星期二
First Reading: IS 49:1-6
读经一(我要使你作万民的光明,使我的救恩达于地极。)
恭读依撒意亚先知书 49:1-6
Hear me, O islands, listen, O distant peoples. The LORD called me from birth, from my mother's womb he gave me my name.
诸岛屿,请听我!远方的人民,请静听!上主由母腹中就召叫了我,自母胎中就给我起了名字。
He made of me a sharp-edged sword and concealed me in the shadow of his arm. He made me a polished arrow, in his quiver he hid me.
他使我的口好似利剑,将我掩护在他的手荫下,使我像一支磨光的箭,将我隐藏在他的箭囊中。
You are my servant, he said to me, Israel, through whom I show my glory.
他对我说:你是我的仆人,是我骄矜的“以色列”。
Though I thought I had toiled in vain, and for nothing, uselessly, spent my strength, Yet my reward is with the LORD, my recompense is with my God.
但是我说:“我白白勤劳了,我枉费了气力而毫无益处;但是我的权利是在上主那里,我的报酬在我的天主面前。”
For now the LORD has spoken who formed me as his servant from the womb, That Jacob may be brought back to him and Israel gathered to him; And I am made glorious in the sight of the LORD, and my God is now my strength!
我在上主眼中是光荣的,天主是我的力量。那由母胎形成我作他的仆人,将雅各伯领回到他前,并把以色列聚在他前的上主,如今说:
It is too little, he says, for you to be my servant, to raise up the tribes of Jacob, and restore the survivors of Israel; I will make you a light to the nations, that my salvation may reach to the ends of the earth.
你作我的仆人,复兴雅各伯支派,领回以色列遗留下的人,还是小事,我更要使你作万民的光明,使我的救恩达于地极。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 71:1-2, 3-4A, 5AB-6AB, 15,17
答唱咏 咏 71:1-2,3-4,5-6,15,17
R. I will sing of your salvation.
【答】:主,我的口要传述你的救恩。
In you, O LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice rescue me, and deliver me; incline your ear to me, and save me.
领:上主,我托庇于你,使我永不受羞耻!求你照你的正义解救我,求你侧耳听我,并拯救我。
R. I will sing of your salvation.
【答】:主,我的口要传述你的救恩。
Be my rock of refuge, a stronghold to give me safety, for you are my rock and my fortress. O my God, rescue me from the hand of the wicked.
领:求你作我避难的石壁,获救的堡垒:因为你是我的磐石,我的堡垒,我的天主,求你由邪恶人的手中将我救出。
R. I will sing of your salvation.
【答】:主,我的口要传述你的救恩。
For you are my hope, O LORD; my trust, O God, from my youth. On you I depend from birth; from my mother's womb you are my strength.
领:因为,我主上主,你是我的期望,你是我自幼唯一的仰仗。我自从在母胎中,就仰赖了你,尚在母怀中,你就是我的托庇。
R. I will sing of your salvation.
【答】:主,我的口要传述你的救恩。
My mouth shall declare your justice, day by day your salvation. O God, you have taught me from my youth, and till the present I proclaim your wondrous deeds.
领:我的口要传述你的宽仁,终日不断宣扬你的救恩,因为我不知它们的数额。天主,远自我幼年时,你已教导了我。直至今日,我仍宣示你的微妙。
R. I will sing of your salvation.
【答】:主,我的口要传述你的救恩。
Gospel JN 13:21-33, 36-38
福音(你们中有一个要出卖我……,鸡未啼以前,你要三次不认我。)
恭读圣若望福音 13:21-33,36-38
Reclining at table with his disciples, Jesus was deeply troubled and testified, "Amen, amen, I say to you, one of you will betray me."
耶稣同门徒一起吃晚餐时,心神烦乱,就明明地说:“我实实在在告诉你们:你们中有一个要出卖我。”
The disciples looked at one another, at a loss as to whom he meant. One of his disciples, the one whom Jesus loved, was reclining at Jesus' side.
门徒便互相观望,猜疑他说的是谁。门徒中有一个是耶稣所爱的,他那时斜依在耶稣的怀里,
So Simon Peter nodded to him to find out whom he meant. He leaned back against Jesus' chest and said to him, "Master, who is it?"
西满伯多禄就向他示意说:“你问他说的是谁?”那位就紧靠在耶稣的胸膛上,问他说:“主!是谁?”
Jesus answered, "It is the one to whom I hand the morsel after I have dipped it."
耶稣答复说:“我蘸这片饼递给谁,谁就是。”
So he dipped the morsel and took it and handed it to Judas, son of Simon the Iscariot.
耶稣就蘸了一片饼,递给依斯加略人西满的儿子犹达斯。
After Judas took the morsel, Satan entered him. So Jesus said to him, "What you are going to do, do quickly." Now none of those reclining at table realized why he said this to him.
随着那片饼,撒殚进入了他的心,于是耶稣对他说:“你所要做的,你快去做吧!”同席的人谁也没有明白耶稣为什么向他说了这话。
Some thought that since Judas kept the money bag, Jesus had told him, "Buy what we need for the feast," or to give something to the poor. So Judas took the morsel and left at once. And it was night.
不过,有人因为犹达斯掌管钱囊,以为耶稣是给他说:“你去买我们过节所需要的”,或者,要他给穷人施舍一些东西。犹达斯一吃了那一片饼,就立时出去了:那时,正是黑夜。
When he had left, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him. If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him at once.
犹达斯出去以后,耶稣就说:“现在人子受到了光荣,天主也在人子身上受到了光荣。天主既然在人子身上得到了光荣,天主也要在自己内使人子得到光荣,并且立时就要光荣他。
My children, I will be with you only a little while longer. You will look for me, and as I told the Jews, 'Where I go you cannot come,' so now I say it to you."
孩子们!我同你们在一起的时候不多了;以后你们要寻找我,就如我曾向犹太人说过:我所去的地方,你们不能去;现在我也给你们说。”
Simon Peter said to him, "Master, where are you going?" Jesus answered him, "Where I am going, you cannot follow me now, though you will follow later."
西满伯多禄问耶稣说:“主!你往哪里去?”耶稣回答说:“我所去的地方,你如今不能跟我去,但后来却要跟我去。”
Peter said to him, "Master, why can I not follow you now? I will lay down my life for you."
伯多禄向他说:“主!为什么现在我不能跟你去?我要为你舍掉我的性命!”
Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Amen, amen, I say to you, the cock will not crow before you deny me three times."
耶稣答复说:“你要为我舍掉你的生命吗?我实实在在告诉你:鸡未叫以前,你要三次不认我。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
