APR 17 - Holy Thursday

2025-04-16   USCCB   阅读量:149

April 17, 2025

Holy Thursday – The Lord's Supper

圣周四 主的晚餐

 

 

First Reading: EX 12:1-8, 11-14

读经一(逾越节晚餐的法规)

恭读出谷纪 12:1-8,11-14

 

The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, "This month shall stand at the head of your calendar; you shall reckon it the first month of the year.

那时候,上主在埃及国,训示梅瑟和亚郎说:“你们要以本月,为你们的正月,为你们算是一年的首月。

 

Tell the whole community of Israel: On the tenth of this month every one of your families must procure for itself a lamb, one a piece for each household.

你们应训示以色列会众:本月十日,他们每人照家族,准备一只羔羊,一家一只。

 

If a family is too small for a whole lamb, it shall join the nearest household in procuring one and shall share in the lamb in proportion to the number of persons who partake of it.

如果是小家庭,吃不了一只,家长应和附近的邻居,按照人数,共同预备,并照每人的饭量,估计当吃的羔羊。

 

The lamb must be a year-old male and without blemish. You may take it from either the sheep or the goats.

羔羊应是一岁无残疾的公羊,要由绵羊,或山羊中挑选。

 

You shall keep it until the fourteenth day of this month, and then, with the whole assembly of Israel present, it shall be slaughtered during the evening twilight.

把这羔羊留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全体会众,便将这羔羊宰杀。

 

They shall take some of its blood and apply it to the two doorposts and the lintel of every house in which they partake of the lamb.

各家都应取些血,涂在吃羔羊的房屋的两边门框和门楣上。

 

That same night they shall eat its roasted flesh with unleavened bread and bitter herbs.

在那一夜,要吃肉;肉要用火烤,同无酵饼及苦菜一起吃。

 

This is how you are to eat it: with your loins girt, sandals on your feet and your staff in hand, you shall eat like those who are in flight. It is the Passover of the LORD.

你们应这样吃:束著腰,脚上穿着鞋,手里拿着棍杖,急速快吃:这是向上主守的逾越节。

 

For on this same night I will go through Egypt, striking down every firstborn of the land, both man and beast, and executing judgment on all the gods of Egypt—I, the LORD!

这一夜,我要走遍埃及国,将埃及国一切首生,无论是人是牲畜,都要杀死;对于埃及的众神,我也要严加惩罚:我是上主。

 

But the blood will mark the houses where you are. Seeing the blood, I will passover you; thus, when I strike the land of Egypt, no destructive blow will come upon you.

这血在你们所住的房屋上,当作你们的记号;我打击埃及国的时候,一见这血,就越过你们;毁灭的灾祸,不落在你们身上。

 

This day shall be a memorial feast for you, which all your generations shall celebrate with pilgrimage to the LORD, as a perpetual institution.

这一天,将是你们的纪念日,要当作上主的节日来庆祝;你们要世世代代过这节日,作为永远的法规。”

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言

 

Responsorial Psalm PS 116:12-13, 15-16BC, 17-18

答唱咏 咏116:12-13, 15-16, 17-18

 

R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

【答】:我们就是藉那祝福之杯,共结合于基督的血。

 

How shall I make a return to the LORD for all the good he has done for me? The cup of salvation I will take up, and I will call upon the name of the LORD.

领:我应该要怎样报谢上主,感谢他赐给我的一切恩佑?我要举起救恩的杯爵,我要呼吁上主的名号。

 

R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

【答】:我们就是藉那祝福之杯,共结合于基督的血。

 

Precious in the eyes of the LORD is the death of his faithful ones. I am your servant, the son of your handmaid; you have loosed my bonds.

领:上主的圣者们的去世,在上主的眼中,十分珍贵。我的上主!我是你的仆役,是你婢女的儿子;你解除了我的锁链。

 

R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

【答】:我们就是藉那祝福之杯,共结合于基督的血。

 

To you will I offer sacrifice of thanksgiving, and I will call upon the name of the LORD. My vows to the LORD I will pay in the presence of all his people.

领:我要向上主献上赞美之祭,我要呼号上主的名字。我要在众百姓面前,向上主还我的誓愿。

 

R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

【答】:我们就是藉那祝福之杯,共结合于基督的血。

 

Second Reading : 1 COR 11:23-26

读经二(你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。)

恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 11:23-26

 

Brothers and sisters: I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."

弟兄姊妹们:这是我从主所领受的,我也传授给你们:主耶稣在他被交付的那一夜,拿起饼来,祝谢了,擘开,说:“这是我的身体、为你们而牺牲的,你们应这样做,为纪念我。”

 

In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."

晚餐后,又同样拿起杯来,说:“这杯是用我的血,所立的新约,你们每次喝,应这样做,为纪念我。”

 

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.

的确,直到主再来,你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。

 

——The Word of the Lord

——上主的圣言

 

Gospel  JN 13:1-15

福音( 耶稣爱他们到底)

恭读圣若望福音 13:1-15

 

Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had come to pass from this world to the Father. He loved his own in the world and he loved them to the end.

在逾越节庆日前,耶稣知道:他离此世归父的时辰已到;他既深爱世上属于自己的人,就爱他们到底。

 

The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over.

正吃晚餐的时候,魔鬼已使依斯加略人西满的儿子犹达斯,决意出卖耶稣。

 

So, during supper, fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God, he rose from supper and took off his outer garments.

耶稣因知道父已把一切,交在他手中,也知道自己是从天主来的,又要往天主那里去,就从席间起来,脱下外衣,

 

He took a towel and tied it around his waist. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and dry them with the towel around his waist.

拿起一条手巾,束在腰间,然后,把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,用束著的手巾,擦干。

 

He came to Simon Peter, who said to him, "Master, are you going to wash my feet?" Jesus answered and said to him, "What I am doing, you do not understand now, but you will understand later."

及至来到西满伯多禄面前,伯多禄对耶稣说:“主!你给我洗脚吗?”耶稣回答说:“我所做的,你现在还不明白,但以后你会明白。”

 

Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered him, "Unless I wash you, you will have no inheritance with me."

伯多禄对耶稣说:“不,你永远不可给我洗脚!”耶稣回答说:“我若不洗你,你就与我无分。”

 

Simon Peter said to him, "Master, then not only my feet, but my hands and head as well."

西满伯多禄于是说:“主!不但我的脚,而且连手带头,都给我洗吧!”

 

Jesus said to him, "Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all."

耶稣向他说:“沐浴过的人,已全身清洁,只需洗脚就够了。你们原是洁净的,但不都是。”

 

For he knew who would betray him; for this reason, he said, "Not all of you are clean."

原来,耶稣知道谁要出卖他,所以才说:你们不是所有人都是洁净的。

 

So when he had washed their feet and put his garments back on and reclined at table again, he said to them, "Do you realize what I have done for you? You call me 'teacher' and 'master,' and rightly so, for indeed I am.

及至耶稣洗完了门徒的脚,穿上外衣,坐下,对门徒说:“你们明白我给你们所做的吗?你们称我为‘师父’、为‘主’,说得正对:我原来是。

 

If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another's feet. I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do."

若我为‘主’,为‘师父’的,给你们洗脚,你们也该彼此洗脚;我给你们立了榜样,叫你们也照我给你们所做的,去做。”

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心