MAY 2 - Friday

2025-05-01   USCCB   阅读量:12

Memorial of Saint Athanasius,

Bishop and Doctor of the Church

圣亚大纳削主教·圣师

 

 

First Reading: ACTS 5:34-42

读经一(宗徒高兴地出来,因为他们配为耶稣的名字受污辱。)

恭读宗徒大事录 5:34-42

 

A Pharisee in the Sanhedrin named Gamaliel, a teacher of the law, respected by all the people, stood up, ordered the Apostles to be put outside for a short time,

有一个法利塞人,名叫加玛里耳,是众百姓敬重的法学士,他在公议会中站起来,命宗徒们暂时出去。

 

and said to the Sanhedrin, “Fellow children of Israel, be careful what you are about to do to these men.

他便向议员们说:“诸位以色列人!你们对这些人,应小心处理!

 

Some time ago, Theudas appeared, claiming to be someone important, and about four hundred men joined him, but he was killed, and all those who were loyal to him were disbanded and came to nothing.

因为在不久以前,特乌达起来,说自己是个大人物,附和他的人数约有四百;他被杀了,跟从他的人也都散了,归于乌有。

 

After him came Judas the Galilean at the time of the census. He also drew people after him, but he too perished and all who were loyal to him were scattered.

此后,加里肋亚人犹达,当户口登记的日子,起来引诱百姓随从他;他丧亡了,跟从他的人也都四散了。

 

So now I tell you, have nothing to do with these men, and let them go.

对现今的事我奉劝你们:不要管这些人,由他们去吧!

 

For if this endeavor or this activity is of human origin, it will destroy itself. But if it comes from God, you will not be able to destroy them; you may even find yourselves fighting against God.” They were persuaded by him.

因为若这计划或工作是由人来的,必要消散;但若是从天主来的,你们不但不能消灭他们,恐怕你们反而成了与天主作对的人。”他们都赞成他的意见。

 

After recalling the Apostles, they had them flogged, ordered them to stop speaking in the name of Jesus, and dismissed them.

他们遂把宗徒们叫来,鞭打了以后,命他们不可再因耶稣的名字讲道,遂释放了他们。

 

So they left the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been found worthy to suffer dishonor for the sake of the name.

他们喜喜欢欢地由公议会前出来,因为他们配为这名字受侮辱。

 

And all day long, both at the temple and in their homes, they did not stop teaching and proclaiming the Christ, Jesus.

他们每天不断在圣殿内,或挨户施教,宣讲基督耶稣的福音。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言  

 

Responsorial Psalm PS 27:1, 4, 13-14

答唱咏 咏 27:1,4,13-14

 

R. One thing I seek: to dwell in the house of the Lord.

【答】:我有一事祈求上主,使我常居住在他的殿里。

 

The LORD is my light and my salvation; whom should I fear? The LORD is my life's refuge; of whom should I be afraid?

领:上主是我的光明,我的救援,我还畏惧何人?上主是我生命稳固的保障,我还害怕何人?

 

R. One thing I seek: to dwell in the house of the Lord.

【答】:我有一事祈求上主,使我常居住在他的殿里。

 

One thing I ask of the LORD this I seek: To dwell in the house of the LORD all the days of my life, That I may gaze on the loveliness of the LORD and contemplate his temple.

领:我有一事祈求上主,我要恳切请求此事:使我一生的岁月,常居住在上主的殿里,欣赏上主的甘饴慈祥,瞻仰上主圣所的堂皇。

 

R. One thing I seek: to dwell in the house of the Lord.

【答】:我有一事祈求上主,使我常居住在他的殿里。

 

I believe that I shall see the bounty of the LORD in the land of the living. Wait for the LORD with courage; be stouthearted, and wait for the LORD.

领:我深信在此活人地区,定会享见上主的幸福。你要鼓起勇气,期望上主!你要振作精神,期望上主!

 

R. One thing I seek: to dwell in the house of the Lord.

【答】:我有一事祈求上主,使我常居住在他的殿里。

 

Gospel JN 6:1-15

福音(耶稣把饼分给坐下的人,让众人任意吃。)

恭读圣若望福音 6:1-15

 

Jesus went across the Sea of Galilee. A large crowd followed him, because they saw the signs he was performing on the sick.

那时候,耶稣往加里肋亚海,即提庇黎雅海的对岸去了。大批群众,因为看见到他在患病者身上所行的神迹,都跟随着他。

 

Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples. The Jewish feast of Passover was near.

耶稣上了山,和他的门徒一起坐在那里。那时,犹太人的庆节,即逾越节,已临近了。

 

When Jesus raised his eyes and saw that a large crowd was coming to him, he said to Philip, “Where can we buy enough food for them to eat?”

耶稣举目看见大批群众来到他前,就对斐理伯说:“你们从那里买饼给这些人吃呢?”

 

He said this to test him, because he himself knew what he was going to do.

他说这话,是为试探斐理伯;他自己原知道要作什么。

 

Philip answered him, "Two hundred days' wages worth of food would not be enough for each of them to have a little.”

斐理伯回答说:“就是二百块‘德纳’的饼,也不够每人分得一小块。”

 

One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him, "There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what good are these for so many?”

有一个门徒,即西满伯多禄的的哥哥安德肋说:“这里有一个儿童,他有五个大饼和两条鱼;但是为这么多的人这算得什么?”

 

Jesus said, “Have the people recline.” Now there was a great deal of grass in that place. So the men reclined, about five thousand in number.

耶稣说:“你们叫众人坐下吧!”在那地方有很多青草,于是人们便坐下,男人约有五千。

 

Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were reclining, and also as much of the fish as they wanted.

耶稣就拿起饼,祝谢后,分给坐下的人;对于鱼也照样作了;让众人任意吃。

 

When they had had their fill, he said to his disciples, “Gather the fragments left over, so that nothing will be wasted.”

他们吃饱以后,耶稣向门徒说:“把剩下的碎块收集起来,免得糟蹋了。”

 

So they collected them, and filled twelve wicker baskets with fragments from the five barley loaves that had been more than they could eat.

他们就把人吃后所剩下的五个大麦饼的碎块,收集起来,装满了十二篮。

 

When the people saw the sign he had done, they said, "This is truly the Prophet, the one who is to come into the world.”

众人见了耶稣所行的神迹,就说:“这人确是那要来到世界上的先知。”

 

Since Jesus knew that they were going to come and carry him off to make him king, he withdrew again to the mountain alone.

耶稣看出他们要来强迫他,立他为王,就独自又退避到山里去了。 

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心