JUN 23 - Monday

2025-06-22   USCCB   阅读量:64

June 23, 2025 – Monday

Twelfth Week in Ordinary Time

常年期第十二周 星期二

 

 

First Reading: Gn 12:1-9

读经一(亚巴郎照上主的吩咐出发。)

恭读创世纪 12:1-9

 

The LORD said to Abram: “Go forth from the land of your kinsfolk and from your father's house to a land that I will show you.

上主对亚巴郎说:“离开你的故乡、你的家族和父家,往我指给你的地方去。

 

I will make of you a great nation, and I will bless you; I will make your name great, so that you will be a blessing.

我要使你成为一个大民族,我必祝福你,使你成名,成为一个福源。

 

I will bless those who bless you and curse those who curse you. All the communities of the earth shall find blessing in you.”

我要祝福那祝福你的人,咒骂那咒骂你的人;地上万民都要因你获得祝福。”

 

Abram went as the LORD directed him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.

亚巴郎遂照上主的吩咐动身,罗特也同他一起走了。亚巴郎离开哈兰时,已七十五岁。

 

Abram took his wife, Sarai, his brother's son Lot, all the possessions that they had accumulated, and the persons they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan.

他带了妻子撒辣依、他兄弟的儿子罗特和他在哈兰积蓄的财物,获得的仆婢,一同往客纳罕地去,终于到了客纳罕地。

 

When they came to the land of Canaan, Abram passed through the land as far as the sacred place at Shechem, by the terebinth of Moreh. (The Canaanites were then in the land.)

亚巴郎经过那地,直到了舍根地摩勒橡树区;当时客纳罕人尚住在那地方。

 

The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land." So Abram built an altar there to the LORD who had appeared to him.

上主显现给亚巴郎说:“我要将这地方赐给你的后裔。”亚巴郎就在那里给向他显现的上主筑了一座祭坛。

 

From there he moved on to the hill country east of Bethel, pitching his tent with Bethel to the west and Ai to the east.

从那里又迁移到贝特耳东面山区,在那里搭了帐幕,西有贝特耳,东有哈依;

 

He built an altar there to the LORD and invoked the LORD by name. Then Abram journeyed on by stages to the Negeb.

他在那里又为上主筑了一座祭坛,呼求上主的名。以后亚巴郎渐渐移往乃革布区。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言

 

Responsorial PS 33:12-13, 18-19, 20, 22

答唱咏 咏 33:12-13,18-19,20,22

 

R.  Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

【答】:上主选为自己产业的百姓,真是有福!

 

Blessed the nation whose God is the LORD, the people he has chosen for his own inheritance. From heaven the LORD looks down; he sees all mankind.

领:尊上主为自己天主的民族,真是有福!上主选为自己产业的百姓,真是有福!上主由高天监临,注视亚当的子孙。

 

R.  Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

【答】:上主选为自己产业的百姓,真是有福!

 

See, the eyes of the LORD are upon those who fear him, upon those who hope for his kindness, To deliver them from death and preserve them in spite of famine.

领:请看,上主的眼睛常关注敬畏他的人,他的双目常眷顾靠他仁慈的人,为使他们的性命,脱免死亡,使他们在饥馑时,生活如常。

 

R.  Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

【答】:上主选为自己产业的百姓,真是有福!

 

Our soul waits for the LORD, who is our help and our shield. May your kindness, O LORD, be upon us who have put our hope in you.

领:我们的灵魂仰望着上主,他是我们的保障和扶助;上主,求你向我们广施慈爱,有如我们对你所存的期待。

 

R.  Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

【答】:上主选为自己产业的百姓,真是有福!

 

Gospel MT 7:1-5

福音(先从你眼中取去大梁。)

恭读圣玛窦福音  7:1-5

 

Jesus said to his disciples: "Stop judging, that you may not be judged.

那时候,耶稣对他的门徒说:"你们不要判断人,免得你们受判断,

 

For as you judge, so will you be judged, and the measure with which you measure will be measured out to you.

因为你们怎样判断人,你们也要怎样受判断;你们用什么尺度量给人,也要用什么尺度量给你们。

 

Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam in your own eye?

为什么你只看见你兄弟眼中的木屑,而对自己眼中的大梁竟不理会呢?

 

How can you say to your brother, 'Let me remove that splinter from your eye,' while the wooden beam is in your eye?

或者,你怎能对你的兄弟说:让我把你眼中的木屑取出来,而你眼中却有一根大梁呢!

 

You hypocrite, remove the wooden beam from your eye first; then you will see clearly to remove the splinter from your brother's eye."

假善人哪!先从你眼中取出大梁,然后你才看得清楚,取出你兄弟眼中的木屑。"

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

本月纪念日 祝圣 去世

教堂信息

服务中心