JUN 26 - Thursday
June 26, 2025 -- Thursday
Twelfth Week in Ordinary Time
常年期第十二周 星期四
First Reading: GN 16:1-12, 15-16
读经一(哈加尔给亚巴郎生了一个儿子,亚巴郎给他起名叫依市玛耳。)
恭读创世纪 16:1-12,15-16
Abram's wife Sarai had borne him no children. She had, however, an Egyptian maidservant named Hagar.
亚巴郎的妻子撒辣依,没有给他生孩子,她有个埃及婢女,名叫哈加尔。
Sarai said to Abram: "The LORD has kept me from bearing children. Have intercourse, then, with my maid; perhaps I shall have sons through her." Abram heeded Sarai's request.
撒辣依就对亚巴郎说:“请看,上主既使我不能生育,你可去亲近我的婢女,或许我能由她得到孩子。”亚巴郎就听了撒辣依的话。
Thus, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, his wife Sarai took her maid, Hagar the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his concubine.
亚巴郎住在客纳罕地十年后,亚巴郎的妻子撒辣依将自己的埃及婢女哈加尔,给了丈夫亚巴郎做妾。
He had intercourse with her, and she became pregnant. When she became aware of her pregnancy, she looked on her mistress with disdain.
亚巴郎自从同哈加尔亲近,哈加尔就怀了孕,她见自己怀了孕,就看不起自己的主母。
So Sarai said to Abram: "You are responsible for this outrage against me. I myself gave my maid to your embrace; but ever since she became aware of her pregnancy, she has been looking on me with disdain. May the LORD decide between you and me!"
撒辣依对亚巴郎说:“我受羞辱是你的过错。我将我的婢女放在你怀里,她一见自己怀了孕,便看不起我。愿上主在我与你之间来判断!”
Abram told Sarai: "Your maid is in your power. Do to her whatever you please." Sarai then abused her so much that Hagar ran away from her.
亚巴郎对撒辣依说:“你的婢女是在你手中;你看怎样好,就怎样待她吧!”于是撒辣依就虐待她,她便由撒辣依面前逃跑了。
The LORD's messenger found her by a spring in the wilderness, the spring on the road to Shur, and he asked, "Hagar, maid of Sarai, where have you come from and where are you going?"
上主的使者在旷野的水泉旁,即在往叔尔道上的水泉旁,遇见了她,对她说:“撒辣依的婢女哈加尔!你从那里来,要往那里去?”
She answered, "I am running away from my mistress, Sarai."
她答说:“我由我主母撒辣依那里逃出来的。”
But the LORD's messenger told her: "Go back to your mistress and submit to her abusive treatment.
上主的使者对她说:“你要回到你主母那里,屈服在她手下。”
I will make your descendants so numerous," added the LORD's messenger, "that they will be too many to count. Besides," the LORD's messenger said to her:
上主的使者又对她说:“我要使你的后裔繁衍,多得不可胜数。”上主的使者再对她说:
You are now pregnant and shall bear a son; you shall name him Ishmael, For the LORD has heard you, God has answered you.
看,你已怀孕,要生个儿子;要给他起名叫依市玛耳,因为上主俯听了你的苦诉。
This one shall be a wild ass of a man, his hand against everyone, and everyone's hand against him; In opposition to all his kin shall he encamp."
他将来为人,像头野驴;他要反对众人,众人也要反对他;他要挑战自己的众兄弟。”
Hagar bore Abram a son, and Abram named the son whom Hagar bore him Ishmael. Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
哈加尔给亚巴郎生了一个儿子,亚巴郎给哈加尔所生的儿子起名叫依市玛耳。哈加尔给亚巴郎生依市玛耳时,亚巴郎已八十六岁。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 106:1B-2, 3-4A, 4B-5
答唱咏 咏 106:1-2,3-4,4-5
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
【答】:请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁的。
Give thanks to the LORD, for he is good, for his mercy endures forever. Who can tell the mighty deeds of the LORD, or proclaim all his praises?
领:请你们向上主赞颂,因为他美善宽仁,他的仁慈永远常存。谁能说完上主的大能化工?谁能述尽他的一切光荣?
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
【答】:请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁的。
Blessed are they who observe what is right, who do always what is just. Remember us, O LORD, as you favor your people.
领:遵守诫命的人,真是有福!时时行义的人,真是有福!上主,求你为了你对百姓的仁慈,记念我。
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
【答】:请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁的。
Visit me with your saving help, that I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice in the joy of your people, and glory with your inheritance.
领:求你按照你施救的扶助,看顾我,使我享见你选民的福乐,因你百姓的欢笑而欢笑;使我因你的产业而自豪。
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
【答】:请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁的。
Gospel MT 7:21-29
福音(建在盘石上的房屋和建在沙土上的房屋。)
恭读圣玛窦福音 7:21-29
Jesus said to his disciples: "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the Kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven.
那时候,耶稣对他的门徒说:“不是凡向我说‘主啊!主啊!’的人,就能进天国;而是那承行我在天之父旨意的人,才能进天国。
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name? Did we not drive out demons in your name? Did we not do mighty deeds in your name?'
到那一天,有很多人要向我说:主啊!主啊!我们不是因你的名字说过预言,因你的名字驱过魔鬼,因你的名字行过许多奇迹吗?
Then I will declare to them solemnly, 'I never knew you. Depart from me, you evildoers.' "Everyone who listens to these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on rock.
那时,我必要向他们声明说:我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我吧!“所以,凡听了我这些话而实行的,就好像一个聪明的人,把自己的房屋建在盘石上:
The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. But it did not collapse; it had been set solidly on rock.
雨淋,水冲,风吹,袭击那座房屋,它并不坍塌,因为基础是建在盘石上。
And everyone who listens to these words of mine but does not act on them will be like a fool who built his house on sand.
凡听了我这些话而不实行的,就好像一个愚昧的人,把自己的房屋建在沙土上:
The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. And it collapsed and was completely ruined."
雨淋,水冲,风吹,袭击那座房屋,它就坍塌了,且坍塌得很惨。”
When Jesus finished these words, the crowds were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as their scribes.
耶稣讲完了这些话,群众都惊奇他的教训,因为他教训他们,正像有权威的人,不像他们的经师。
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
