JUL 24 - Thursday

2025-07-23   USCCB   阅读量:189

July 24, 2025 – Thursday

Sixteenth Week in Ordinary Time

常年期第十六周 星期四

 

 

First Reading: EX 19:1-2, 9-11, 16-20b

读经一(上主要在百姓观看之下降到西乃山上。)

恭读出谷纪  19:1-2, 9-11, 16-20

 

In the third month after their departure from the land of Egypt, on its first day, the children of Israel came to the desert of Sinai. After the journey from Rephidim to the desert of Sinai, they pitched camp.

以色列人离开埃及以后,第三个月初一,到了西乃旷野。他们从勒非丁起程,来到西乃旷野,就在西乃山下扎营。

 

While Israel was encamped here in front of the mountain, the LORD told Moses, "I am coming to you in a dense cloud, so that when the people hear me speaking with you, they may always have faith in you also."

上主对梅瑟说:“我要在浓云中降到你面前,使人民听见我和你谈话,使他们永远信服你。”

 

When Moses, then, had reported to the LORD the response of the people, the LORD added, "Go to the people and have them sanctify themselves today and tomorrow.

梅瑟就向上主呈报了百姓的答复。上主对梅瑟说:“你到百姓那里去,他们今天和明天要洁净自己,

 

Make them wash their garments and be ready for the third day; for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai before the eyes of all the people."

要洗净衣服,第三天都要准备妥当。那一天,上主我要在百姓观看之下降到西乃山。”

 

On the morning of the third day there were peals of thunder and lightning, and a heavy cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast, so that all the people in the camp trembled.

第三天早晨,山上雷电交作,浓云密布,号角声齐鸣。营中的百姓听了,都战战兢兢。

 

But Moses led the people out of the camp to meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. Mount Sinai was all wrapped in smoke, for the LORD came down upon it in fire.

梅瑟叫百姓出营朝见天主,他们都站在山脚下。整个西乃山笼罩在浓烟中,因为上主在火中降到山上;

 

The smoke rose from it as though from a furnace, and the whole mountain trembled violently. The trumpet blast grew louder and louder, while Moses was speaking and God answering him with thunder.

冒出来的烟像火窑的浓烟,全山猛烈震动。号角声越来越响:梅瑟开始说话,上主藉雷霆答复他。

 

When the LORD came down to the top of Mount Sinai, he summoned Moses to the top of the mountain.

上主降到西乃山顶上,召梅瑟上去,梅瑟就上去了。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言 

 

Responsorial Psalm Daniel 3:5-56

答唱咏达3:52-56

 

R. (52b) Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Blessed are you, O Lord, the God of our fathers, praiseworthy and exalted above all forever; And blessed is your holy and glorious name, praiseworthy and exalted above all for all ages.

领:上主,我们祖先的天主,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。你光荣的圣名,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。

 

R. Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Blessed are you in the temple of your holy glory, praiseworthy and glorious above all forever.

领:你在光荣的圣殿中,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。

 

R. Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Blessed are you on the throne of your Kingdom, praiseworthy and exalted above all forever.

领:你在你王国的宝座上,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。

 

R. Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Blessed are you who look into the depths from your throne upon the cherubim, praiseworthy and exalted above all forever.

领:你坐在革鲁宾之上透视深渊,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。

 

R. Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Blessed are you in the firmament of heaven, praiseworthy and glorious forever.

领:你在穹苍之上,当受颂赞,当受称扬和颂赞,直到永远。

 

R. Glory and praise for ever!

答:上主,你当受称扬和颂赞,直到永远。

 

Gospel MT 13:10-17

福音(天国的奥秘,只给你们知道,并不给他们知道。)

恭读圣玛窦福音 13:10-17

 

The disciples approached Jesus and said, "Why do you speak to the crowd in parables?"

那时候,门徒们前来问耶稣说:“你为什么用比喻对他们讲话呢?”

 

He said to them in reply, "Because knowledge of the mysteries of the Kingdom of heaven has been granted to you, but to them it has not been granted.

耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。

 

To anyone who has, more will be given and he will grow rich; from anyone who has not, even what he has will be taken away.

因为凡是有的,还要给他,使他富足有余;凡是没有的,连他所有的,也要夺去。

 

This is why I speak to them in parables, because they look but do not see and hear but do not listen or understand. Isaiah's prophecy is fulfilled in them,

因此,我用比喻对他们讲话,是因为他们看,却看不见;听,却听不见,也不了解。这样,依撒意亚的预言正应验在他们身上,

 

which says: You shall indeed hear but not understand, you shall indeed look but never see. Gross is the heart of this people, they will hardly hear with their ears,

他说‘你们听是听见了,但不了解;看是看见了,却不明自,因为这人民的心思迟钝,他们堵住耳朵;

 

they have closed their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and be converted and I heal them.

又闭上眼睛,免得眼睛看见,耳朵听到,心里了解而回心转意,而要我医好他们。’

 

But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.

然而,你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵是有福的,因为听得见。

 

Amen, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it."

我实在告诉你们:曾有许多先知和义人,渴望看你们所看见的,而没有看到;渴望听你们所听见的,而没有听到。”

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心