AUG 4 - Monday

2025-08-03   USCCB   阅读量:67

August 4, 2025 -- Monday

Memorial of Saint John Vianney, Priest

圣若翰维雅纳

 

 

First Reading: NM 11:4B-15

读经一(我独自不能抱着这百姓。)

恭读户籍纪 11:4-15

 

The children of Israel lamented, “Would that we had meat for food! We remember the fish we used to eat without cost in Egypt, and the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.

以色列子民哭泣说:“谁给我们肉吃?我们记得:在埃及我们可随便吃鱼,还有胡瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。

 

But now we are famished; we see nothing before us but this manna.” Manna was like coriander seed and had the color of resin.

现在我们的心灵憔悴,我们眼见的除“玛纳”外,什么也没有。”“玛纳”形似胡荽种子,色彩有如珍珠。

 

When they had gone about and gathered it up, the people would grind it between millstones or pound it in a mortar, then cook it in a pot and make it into loaves, which tasted like cakes made with oil. At night, when the dew fell upon the camp, the manna also fell.

人民四散收集,用磨研细,或在臼内捣碎,在锅内煮了做成饼,它的滋味有如油饼的滋味。夜间露水降在营上时,也降下“玛纳”。

 

When Moses heard the people, family after family, crying at the entrance of their tents, so that the LORD became very angry, he was grieved.

梅瑟听见百姓家家户户,各在帐棚门口悲哭。上主非常忿怒,梅瑟见了也很难受,

 

“Why do you treat your servant so badly?” Moses asked the LORD. “Why are you so displeased with me that you burden me with all this people? Was it I who conceived all this people?

遂对上主说:“你为什么难为你的仆人?为什么我在你眼中不蒙宠幸,竟将管理这百姓的担子全放在我身上?莫非是我怀孕了这百姓,

 

Or was it I who gave them birth, that you tell me to carry them at my bosom, like a foster father carrying an infant, to the land you have promised under oath to their fathers?

或是我生了他们,你竟对我说:你要怀抱他们,如同褓母怀抱乳儿,直到进入你对他们的祖先所誓许的地方?

 

Where can I get meat to give to all this people? For they are crying to me, ‘Give us meat for our food.’ I cannot carry all this people by myself, for they are too heavy for me.

我从那里拿肉给这百姓吃因为他们向我哭诉说:给我们肉吃!我独自不能抱着这百姓,这为我太重。

 

If this is the way you will deal with me, then please do me the favor of killing me at once, so that I need no longer face this distress.”

若你愿这样对待我,如果我在你眼中得宠,求你杀了我吧!免得我受这苦楚。”

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言  

 

Responsorial Psalm PS 81:12-13, 14-15, 16-17

答唱咏 咏81:12-13,14-15,16-17

 

R.  Sing with joy to God our help.

【答】:请众向助佑我们的天主欢舞。

 

My people heard not my voice, and Israel obeyed me not; So I gave them up to the hardness of their hearts; they walked according to their own counsels.

领:我的百姓没有听我的呼声,以色列人也没有服从我的命令。因此,我就任凭他们的心灵顽硬,让他们随自己的私意而行。

 

R.  Sing with joy to God our help.

【答】:请众向助佑我们的天主欢舞。

 

If only my people would hear me, and Israel walk in my ways, Quickly would I humble their enemies; against their foes I would turn my hand.

领:如果我的百姓听了我的命令,以色列人随从我的道路而行,我立刻就会压迫他们的敌人,转过手打击难为他们的仇人。

 

R.  Sing with joy to God our help.

【答】:请众向助佑我们的天主欢舞。

 

Those who hated the LORD would seek to flatter me, but their fate would endure forever, While Israel I would feed with the best of wheat, and with honey from the rock I would fill them.

领:仇恨上主的人必来向他归顺,仇人的厄运从此要永久常存。但我要以麦子的精华养育选民,以石中的蜂蜜使他们得到饱饫。

 

R.  Sing with joy to God our help.

【答】:请众向助佑我们的天主欢舞。

 

Gospel MT 14:13-21

福音(耶稣望天祝福了,把饼擘开,递给门徒,他们再分给群众。)

恭读圣玛窦福音 14:13-21

 

When Jesus heard of the death of John the Baptist, he withdrew in a boat to a deserted place by himself. The crowds heard of this and followed him on foot from their towns.

耶稣一听若翰的死讯,就从那里上船,私下退到荒野地方;群众听说了,就从各城里步行跟了他去。

 

When he disembarked and saw the vast crowd, his heart was moved with pity for them, and he cured their sick.

他一下船,看见一大夥群众,便对他动了怜悯的心,治好了他们的病人。

 

When it was evening, the disciples approached him and said, "This is a deserted place and it is already late; dismiss the crowds so that they can go to the villages and buy food for themselves."

到了傍晚,门徒到他跟前说:“这地方是荒野,时候已不早了,请你遣散群众吧!叫他们各自到村庄去买食物。”

 

He said to them, "There is no need for them to go away; give them some food yourselves." But they said to him, "Five loaves and two fish are all we have here."

耶稣却对他们说:“他们不必去,你们给他们吃的吧!”门徒对他说:“我们这里什么也没有,只有五个饼和两条鱼。”

 

Then he said, "Bring them here to me," and he ordered the crowds to sit down on the grass.

耶稣说:“你们给我拿到这里来!”遂又吩咐群众坐在草地上,

 

Taking the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he said the blessing, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds.

然后拿起那五个饼和两条鱼,望天祝福了;把饼擘开,递给门徒,门徒再分给群众。

 

They all ate and were satisfied, and they picked up the fragments left over– twelve wicker baskets full. Those who ate were about five thousand men, not counting women and children.

众人吃了,也都饱了;然后他们把剩余的碎块收了满满十二篮。吃的人数,除了妇女和小孩子外,约有五千。

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心