AUG 23 - Saturday

2025-08-22   USCCB   阅读量:168

August 23, 2025--Saturday

Twentieth Week in Ordinary Time

常年期第二十周 星期六

 

 

First Reading: Ru 2:1-3, 8-11; 4:13-17

读经一(愿上主受颂扬!他没有撇下你,使你没有承继人。)

恭读卢德传 2:1-3,8-11;4:13-17

 

Naomi had a prominent kinsman named Boaz, of the clan of her husband Elimelech.

纳敖米的丈夫厄里默肋客家族中有个亲人,是有钱有势的人,名叫波阿次。

 

Ruth the Moabite said to Naomi, "Let me go and glean ears of grain in the field of anyone who will allow me that favor." Naomi said to her, "Go, my daughter," and she went.

摩阿布女子卢德对纳敖米说:“让我到田地里去,我在谁眼中蒙恩,就在谁后面拾麦穗。”纳敖米答应她说:“我女,你去吧!”

 

The field she entered to glean after the harvesters happened to be the section belonging to Boaz of the clan of Elimelech.

她就去了,来到田间,在收割的人后面拾麦穗。可巧,她正来到了厄里默肋客家族人波阿次的田地里。

 

Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter! Do not go to glean in anyone else's field; you are not to leave here. Stay here with my women servants.

彼阿次对卢德说:“我女,你听我的话,你不要到别人的田地里去拾取,也不要离开这里,要常同我的使女在一起。

 

Watch to see which field is to be harvested, and follow them; I have commanded the young men to do you no harm. When you are thirsty, you may go and drink from the vessels the young men have filled."

你看仆人们在那块田里收割,你就跟着去,我已吩咐了仆人们不要难为你。你渴了,可到水罐那里去喝仆人打来的水。”

 

Casting herself prostrate upon the ground, Ruth said to him, "Why should I, a foreigner, be favored with your notice?"

卢德遂俯首至地,向他下拜说:“我怎么竟蒙你如此垂青,眷顾我这外方的女子?”

 

Boaz answered her: "I have had a complete account of what you have done for your mother-in-law after your husband's death;

波阿次答覆她说:“自你丈夫死后,你怎样待了你的婆婆,

 

you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know previously." Boaz took Ruth.

以及你怎样离开了你的父母和故乡,来到这素不相识的民族中:这一切事,人家都一一告诉了我。”波阿次遂娶了卢德,

 

When they came together as man and wife, the LORD enabled her to conceive and she bore a son.

她就成了他的妻子。他走近了她,上主赐她怀孕,生了一个儿子。

 

Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not failed to provide you today with an heir!

妇女们就对纳敖米说:“愿上主受颂扬!因为他没有使你今日缺乏承继者。

 

May he become famous in Israel! He will be your comfort and the support of your old age, for his mother is the daughter-in-law who loves you. She is worth more to you than seven sons!"

愿这孩子在以色列中得享盛名!他是你心灵的安慰,是你老年的依靠,因为他是爱你的儿媳所生的;像这样的儿媳,对你实胜过七个儿子。”

 

Naomi took the child, placed him on her lap, and became his nurse.

纳敖米接过婴儿来,抱在怀中,做了他的保母。

 

And the neighbor women gave him his name, at the news that a grandson had been born to Naomi. They called him Obed. He  was the father of Jesse, the father of David.

邻近的妇女遂说:“纳敖米得了个儿子!”她们就给他起名叫敖贝得;他就是达味的祖父,即叶瑟的父亲。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言

 

Responsorial Psalm Ps 128:1b-2, 3, 4, 5

答唱咏 咏 128:1-2,3,4,5

 

R.  See how the Lord blesses those who fear him.

【答】:凡敬畏上主的,必蒙受祝福。

 

Blessed are you who fear the LORD, who walk in his ways! For you shall eat the fruit of your handiwork; blessed shall you be, and favored.

领:不拘你是谁,只要你敬畏上主,在他的道路上行走,就算有福!你能吃你双手赚来的食物,你便实在幸运,也万事有福!

 

R.  See how the Lord blesses those who fear him.

【答】:凡敬畏上主的,必蒙受祝福。

 

You wife shall be like a fruitful vine in the recesses of your home; Your children like olive plants around your table.

领:你的妻子住在你的内室,像一株葡萄树结实累累:你的子女围绕着你的餐桌,相似橄榄树的嫩枝。

 

R.  See how the Lord blesses those who fear him.

【答】:凡敬畏上主的,必蒙受祝福。

 

Behold, thus is the man blessed who fears the LORD.

领:的确,谁敬畏上主,必受这样的祝福!

 

R.  See how the Lord blesses those who fear him.

【答】:凡敬畏上主的,必蒙受祝福。

 

The LORD bless you from Zion: may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

领:惟愿上主由熙雍圣山向你祝福,使你一生得见耶路撒冷的福禄。

 

R.  See how the Lord blesses those who fear him.

【答】:凡敬畏上主的,必蒙受祝福。

 

Gospel Mt 23:1-12

福音(经师和法利塞人只说不做。)

恭读圣玛窦福音 23:1-12

 

Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, "The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses.

那时,耶稣对民众和他的门徒讲论说:“经师和法利塞人坐在梅瑟的讲座上,

 

Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice.

凡他们对你们所说的,你们要行要守,但不要照他们的行为去做,因为他们只说不做。

 

They tie up heavy burdens hard to carry and lay them on people's shoulders, but they will not lift a finger to move them. All their works are performed to be seen.

他们把沉重而难以负荷的担子捆好,放在人的肩上,自己却不肯用一个指头动一下。他们所做的一切工作都是为叫人看;

 

They widen their phylacteries and lengthen their tassels. They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues, greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.'

为此,他们把经匣放宽,衣䍁加长;他们又喜受宴席上的首位,会堂中的上座;喜欢人在街市上向他们致敬,称他们为‘辣彼’。

 

As for you, do not be called 'Rabbi.' You have but one teacher, and you are all brothers. Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.

至于你们,却不要被称为‘辣彼’,因为你们的师傅只有一位,你们众人都是兄弟;也不要在地上称人为你们的父,因为你们的父只有一位,就是天上的父。

 

Do not be called 'Master'; you have but one master, the Christ. The greatest among you must be your servant.

你们也不要被称为导师,因为你们的导师只有一位,就是默西亚。你们中那最大的,该作你们的仆役。

 

Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted."

凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。”

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

本月纪念日 祝圣 去世

教堂信息

服务中心