AUG 31 Sunday
August 31, 2025
Twenty-second Sunday in Ordinary Time
常年期第二十二主日
First Reading: SIR 3:17-18, 20, 28-29
读经一(在一切事上,越当谦下,你才能在上主面前,获得恩宠。)
恭读德训篇 3:19-21, 30-31
My child, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.
我儿,执行你的工作时,应当谦和;这样,你会比施惠的人更受人爱戴。
Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.
你越伟大,在一切事上越当谦下;这样,你才能在上主面前,获得恩宠。为你太难的事,你不要寻找;超乎你能力的事,你不要研究。
The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the joy of the wise. Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
明智人的心,领会寓言;智慧人的心愿,是希求热心的听众。水可以消灭烈火,施舍可以补赎罪过。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial PS 68:4-5, 6-7, 10-11
答唱咏 咏 68:4-5, 6-7, 10-11
R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
【答】:天主,你以慈爱,照顾了贫苦的人。
The just rejoice and exult before God; they are glad and rejoice. Sing to God, chant praise to his name; whose name is the LORD.
领:义人要在天主面前,踊跃欢乐,并要兴高采烈。请你们向天主歌唱,赞美他的圣名。
R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
【答】:天主,你以慈爱,照顾了贫苦的人。
The father of orphans and the defender of widows is God in his holy dwelling. God gives a home to the forsaken; he leads forth prisoners to prosperity.
领:天主时常居住在自己的圣所,作孤儿的慈父、寡妇的保护。天主给无依无靠的人,备妥房屋;引领俘虏,重获自由。
R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
【答】:天主,你以慈爱,照顾了贫苦的人。
A bountiful rain you showered down, O God, upon your inheritance; you restored the land when it languished; your flock settled in it; in your goodness, O God, you provided it for the needy.
领:天主,你给你的产业,降下甘霖,因而复苏了疲倦的人民。天主,你以慈爱,照顾了贫苦的人,使你的羊群有家可归。
R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
【答】:天主,你以慈爱,照顾了贫苦的人。
Second Reading : HEB 12:18-19, 22-24A
读经二(你们走近了熙雍山,和永生天主的城。)
恭读致希伯来人书 12:18-19, 22-24
Brothers and sisters: You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them.
弟兄姊妹们:你们并不是走近了那可触摸的山,那里有烈火、浓云、黑暗、暴风、号筒的响声,以及说话的声音。当时,那些听见的人,都恳求天主,不要再给他们说话。
No, you have approached Mount Zion and the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and countless angels in festal gathering, and the assembly of the firstborn enrolled in heaven,
然而,你们却走近了熙雍山,和永生天主的城、天上的耶路撒冷,走近了千万天使的盛会,及已登记在天上的首生者的集会,
and God the judge of all, and the spirits of the just made perfect, and Jesus, the mediator of a new covenant, and the sprinkled blood that speaks more eloquently than that of Abel.
又走近了审判众人的天主,走近了被成全的义人的灵魂,走近了新约的中保耶稣。
——The Word of the Lord
——上主的圣言
Gospel LK 14:1, 7-14
福音(凡高举自己的,必被贬抑,凡贬抑自己的,必被高举。)
恭读圣路加福音 14:1, 7-14
On a sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.
在安息日,耶稣进入一个法利塞人首领的家吃饭;他们就留心观察他。
He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table.
耶稣注意到被邀请的人,如何争坐首席,便对他们讲了一个比喻,
When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor.
说:“几时你被请去赴婚宴,不要坐在首席,
A more distinguished guest than you may have been invited by him, and the host who invited both of you may approach you and say, 'Give your place to this man,' and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place.
怕有比你更尊贵的客人,也被请来,那请你而又请他的主人,要来向你说:请让座给这位客人!那时,你就要羞愧地退到末座。
Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, 'My friend, move up to a higher position.' Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.
你几时被请,应去坐末座,等那请你的主人,走来给你说:朋友,请上坐吧!那时,你在同席的众人面前,才有光彩。
For every one who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."
因为,凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。”
Then he said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.
耶稣也向请他的人说:“几时你设午宴或晚宴,不要请你的朋友、兄弟、亲戚,及富有的邻人,怕他们也要回请你,报答你。
Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; blessed indeed will you be because of their inability to repay you.
你几时设宴,要请贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的人。“这样,你就有福了,因为他们没有什么可报答你;
For you will be repaid at the resurrection of the righteous."
但在义人复活的时候,你必能得到赏报。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
